《樂來越愛你》La La Land 2016年上映的電影,想必電影迷多少接觸到或聽過電影的部分歌曲,如果你搜索英文片名La La Land,你可找到幾個解釋,其中一個是代表美國加州的洛杉磯的暱稱,還另外一個意思形容 一個人一直沉浸在自己的幻想世界中時。
最近小呂有機會再度看到觀看大螢幕的La La Land ,看到女主角Mia 在試鏡時,獨唱的Audition (The Fools Who Dream),再度被她唱感動到,很喜歡她這段獻給所有追夢的傻瓜的歌詞。
Audition (The Fools Who Dream) – 試鏡 (懷抱夢想的傻瓜們)
My aunt used to live in Paris
我姑姑以前住在巴黎
I remember, she used to come home
我記得她回家時
and tell us these stories about being abroad
她會告訴我們她在國外的故事
and I remember she told us that she jumped into the river once, barefoot
我記得有次她告訴我們,她曾經赤腳跳進河裡
She smiled
她帶著笑容
Leapt, without looking
她看也不看,一躍而下
And tumbled into the Seine
落入了塞納河中
The water was freezing
當時河水冰冷刺骨
She spent a month sneezing
她因此感冒了一個月
But said she would do it again
但她說她仍會再次跳入河中
She captured a feeling
她當下有種感覺
Sky with no ceiling
感覺就像無邊無盡的天空
The sunset inside a frame
又像是畫框中的夕陽美景
She lived in her liquor
她的歲月在酒精中度過
And died with a flicker
最後如閃光般幻滅
I’ll always remember the flame
我永遠記得她如烈焰般的生命
Here’s to the ones who dream
這邊獻給所有追夢的人
Foolish as they may seem
也許他們看來有點愚蠢
Here’s to the hearts that ache
這邊獻給那些受傷的心
Here’s to the mess we make
這邊獻給我們所闖的禍
She told me
她告訴過我
“A bit of madness is key
我們都需要瘋狂一下
To give us new colors to see
如此我們才能看到更多彩的世界
Who knows where it will lead us?
誰知道我們會被它帶往何處
And that’s why they need us"
這就是為什麼世界需要我們這種人
So bring on the rebels
所以別怕露出你的叛逆
The ripples from pebbles
丟顆石頭濺起漣漪吧
The painters, and poets, and plays
揮灑畫筆、吟誦詩詞、上台演出吧
And here’s to the fools who dream
這邊獻給所有追夢的人
Crazy as they may seem
也許他們看來很瘋狂
Here’s to the hearts that break
這邊獻給那些受傷的心
Here’s to the mess we make
這邊獻給我們所闖的禍
I trace it all back to that
那就是我的初衷
Her, and the snow, and the Seine
我的姑姑、當年的雪、以及塞納河
Smiling through it
她帶著笑容
She said she’d do it again
她說她仍會再次跳入河中
以上歌詞翻譯 eclipse 提供
在追尋夢想過程,總是跌跌撞撞,遇到很多困難挫折,也許最後結局並不一定是你想要的,但是在過程中,你接觸遇到人事物,你學到經驗獨一無二,沒有第二人跟你一樣,享受過程中樂趣,不要忘記最初的熱情,繼續相信,繼續追夢。


參考資料: